讲座主题:编辑如何挑选试译稿?
专家姓名:梁本彬
工作单位:重庆第二师范学院
讲座时间:2024年11月2日14:30
讲座地点:八角校区外国语学院114报告厅
主办单位:99精品视频在线观看外国语学院
内容摘要:
新时代的图书翻译具有巨大的育人价值,对于翻译专业学科建设具有重要意义。熟悉出版社对图书翻译的译文质量标准是成功获得图书翻译机会的前提条件。讲座以云彬翻译社区丰富的翻译出版案例为依托,系统梳理出版社编辑的译文质量标准,并给出提高试译质量并获得图书翻译机会的建议。
主讲人介绍:
梁本彬,男,硕士,副教授,九叁学社社员,重庆第二师范学院教师,云彬翻译社区负责人,出版翻译策划人,四川外国语大学、太原理工大学翻译硕士生导师,重庆翻译学会理事,世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会理事。2020年12月至2024年2月,在中国驻拉各斯总领馆任外交官,负责翻译、英文审校、对外交流等工作;长期为重庆市内外众多企事业单位提供翻译服务,完成各种中英材料和书籍翻译及校审800余万字,翻译作品20余部,如《1870年以来的法国》《尼赫鲁世界史》《历史与记忆中的第叁帝国》《第叁帝国》《乌托邦的故事》《平均的终结》《激战时刻:改变世界的二十场战争》《军事革命》《德国海军》《德国空军》《希特勒的秘密武器》《战地指挥官》《法国外籍兵团》等。
云彬翻译社区服务翻译人才培养,10余年来组织国内高校翻译师生为北京大学出版社、广西师范大学出版社、外语教学与研究出版社、中信出版社、湖南科技出版社、化学工业出版社、人民邮电出版社、浙江教育出版社等30多家出版机构翻译完成图书500余本。