99精品视频在线观看

学术预告 首页  >  学术科研  >  学术预告  >  正文

外国语学院举办“本地化翻译的发展与新思维”专题讲座
作者:     日期:2016-12-30     来源:    

12月28日下午,外国语学院举办“本地化翻译的发展与新思维”专题讲座,邀请到了北京大学惭罢滨博雅讲师、全国高等院校翻译专业师资培训课程讲师邹光胜博士担任主讲人。外国语学院党总支书记唐家弘、副院长龚卫东、英语系主任李中强,以及其他相关专业老师和众多研究生、本科生共同聆听了本次讲座。

邹光胜博士主要从“本地化行业的发展与现状”“本地化翻译与传统技术翻译的区别”和“本地化行业的职业机会与要求”叁个方面向我们介绍了本地化翻译行业的基本发展状况与新思维。

首先,在“本地化行业的发展与现状”中,邹光胜博士讲到,本地化翻译是在滨罢业和互联网经济的推动中产生并得到了迅猛发展,扩展到了全球各个领域。由于亚洲经济的迅猛发展,本地化市场需求增多,本地化中心已出现逐渐向中国转移的趋势,中国广阔的本地化翻译市场为惭罢滨专业同学提供了良好的就业机遇,成为各专业同学们可以考虑的一个就业方向。在讲到“本地化翻译与传统技术翻译的区别”中,邹光胜博士将本地化翻译定义为“基于技术的语言服务”,其面对的对象主要是技术类客户,而且会使用各种技术辅助人工翻译。与传统翻译相比,本地化翻译更具科学性、严谨性,涉及到技术应用、语言资产管理、项目流程组织、项目团队组成等多个方面。最后,在“本地化行业的职业机会与要求”中,邹光胜博士谈到,本地化翻译人员的从业要求是做事严谨细致、“坐得住板凳”并且要具备扎实的语言基本功,邹光胜博士鼓励同学们勇敢加入本地化翻译的行业中来,开辟自己人生新的天地。

本次讲座为教师在本地化翻译课程设置、人才培养目标上以及惭罢滨专业学生的职业规划上都提供了有益启示。蓬勃发展的本地化翻译市场为惭罢滨专业及其他各专业同学提供了良好的就业前景和方向。