99精品视频在线观看

学术预告 首页  >  学术科研  >  学术预告  >  正文

叁元名家论坛-国际传播与翻译中的话语转换
作者:     供图:     供图:     日期:2021-12-03     来源:    

讲座主题:国际传播与翻译中的话语转换

专家姓名:黄友义

工作单位:中国外文局

讲座时间:2021年12月13日 19:00-21:00

讲座地点:腾讯会议,会议滨顿:526334267

主办单位:99精品视频在线观看外国语学院

内容摘要:

百年变局让加强中国的国际传播十分迫切,讲好中国故事,参与国际传播,外语人具有天然优势。同时,对外翻译要正视中外文化差异,面对国际受众传播中国,特别要注意了解外国受众的思维习惯。在此基础上,要抓好翻译环节。举例说明中译英过程中做好话语体系的转换。最后,做好国际传播还需要跨越中外文化习俗的鸿沟。

主讲人介绍:

黄友义,中国译协常务副会长、中国翻译研究院副院长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、全国翻译系列高级职称任职资格评审委员会主任、全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任委员,教育部外语中文译写规范和中华思想文化术语传播部际联系会议首席专家,《公共外交季刊》编委会副主任、《大中华文库》副总编辑。曾任国务院学位委员会委员、国际翻译家联盟副主席、中国外文出版发行事业局副局长兼总编辑和中国互联网新闻中心主任、中国翻译协会秘书长、《中国翻译》杂志主编。长期参与党政文献对外翻译,曾为党和国家领导人担任口译。长期从事对外出版和国际传播。从事党政文件和领导人讲话的翻译和译文审定工作包括《江泽民论叁个代表》、《习近平谈治国理政》(一卷、二卷、叁卷)、中国政府白皮书等文献。